Тэффи. ТАЛАНТ
У Зоиньки Мильгау еще в институте обнаружился большой талант
к литературе.
Однажды она такими яркими красками описала в немецком
переложении страдания орлеанской девы, что на другой день учитель напился и не
пришел в класс.
Затем последовал новый триумф, укрепивший за Зоинькой славу
лучшей в институте поэтессы. Чести этой она добилась, написав пышное
стихотворение на приезд попечителя, начинающееся словами:
Вот, наконец, пробил наш час.
И мы увидели ваш облик среди нас...
Когда Зоинька окончила институт, мать спросила ее:
-- Что же ты теперь думаешь делать? Молодая девушка должна
совершенствоваться или в музыке, или в пении, или в рисовании.
Зоинька посмотрела на мать с недоумением и сказала:
-- Зачем же мне рисовать, когда я писательница?
И в тот же день села за роман. Писала она целый месяц, очень
прилежно, но все-таки вышел не роман, чему она очень удивилась, а простой
рассказ.
Тема была самая оригинальная: одна молодая девушка влюбилась
в одного молодого человека и вышла за него замуж. Называлась эта штука
"Иероглифы Сфинкса".
Молодая девушка приблизительно вышла замуж на десятой
странице листа писчей бумаги обыкновенного формата, и что с ней делать было
дальше -- Зоинька никак не могла придумать. Думала три дня и написала эпилог:
"С течением времени у Элоизы родилось двое детей и она,
по-видимому, была очень счастлива".
Зоинька думала еще два дня, потом переписала все набело и
понесла в редакцию.
Редактор оказался человеком малообразованным. В разговоре
выяснилось, что он никогда и не слышал о Зоинькином стихотворении на приезд
попечителя. Рукопись, однако, взял и просил прийти за ответом через две недели.
Зоинька покраснела, побледнела, сделала реверанс и пришла
через две недели.
Редактор посмотрел на нее сконфуженно и сказал:
-- Н-да, госпожа Мильгау?
Потом пошел в другую комнату и вынес Зоинькину рукопись.
Рукопись была грязна, углы ее закрутились в разные стороны, как уши у бойкой
борзой собаки, и вообще она имела печальный и опозоренный вид.
Редактор протянул Зоиньке рукопись.
-- Вот-с!
Но Зоинька не понимала, в чем дело.
-- Ваша вещица не подходит для нашего органа. Вот, видите
ли.
Он развернул рукопись.
-- Вот, например, в начале... ммм... "солнце золотило
верхушки деревьев"... ммм... Видите ли, милая барышня, наша
газета идейная. Мы в настоящее время отстаиваем права якутских женщин на
сельских сходах, так что в солнце в настоящее время никакой надобности не
имеется. Так-с!
Но Зоинька все не уходила и смотрела на него с такой
беззащитной доверчивостью, что у редактора стало горько во рту.
-- Тем не менее у вас, конечно, есть дарование, -- прибавил
он, с интересом рассматривая собственный сапог. -- Я даже хочу вам посоветовать
сделать некоторые изменения в вашем рассказе, которые, несомненно, послужат ему
на пользу. Иногда от какого-нибудь пустяка зависит вся будущность произведения.
Так, например, ваш рассказ просит, чтобы ему придали драматическую форму.
Понимаете? Форму диалога. У вас вообще блестящий диалог. Вот, тут, например:
"до свиданья, сказала она", и так далее... Вот вам мой совет:
переделайте вашу вещицу в драму. И не торопитесь. Продумайте хорошенько,
художественно. Проработайте.
Зоинька пошла домой, купила для вдохновения плитку шоколада
и села работать.
Через две недели она уже сидела перед редактором, а тот,
утирая лоб платком, заикаясь, говорил:
-- На-прасно вы так торопились. Если писать медленно и
хорошо обдумывать, то произведение выходит лучше, чем когда его не обдумываешь
и пишешь скоро. Зайдите через месяц за ответом.
А когда Зоинька ушла, он тяжело вздохнул и сказал:
-- А вдруг она за этот месяц выйдет замуж или уедет
куда-нибудь или просто бросит всю эту ерунду! Ведь бывают же чудеса. Ведь
бывает же счастье.
Но счастье бывает редко, а чудес и совсем не бывает, и
Зоинька через месяц пришла за ответом.
Увидав ее, редактор покачнулся, но сейчас же взял себя в
руки и сказал:
-- Ваша вещица? Н-да, прелестная вещица. Только, знаете, я
должен вам дать один блестящий совет: переложите вашу вещицу на музыку. А?
Зоинька обиженно повела плечами.
-- Зачем на музыку? Я не понимаю.
-- Как не понимаете? Переложите ее на музыку, так у вас
прекрасная опера выйдет. Поймите только -- опера. Поищите хорошего
композитора...
-- Нет, я не хочу оперы, -- сказала Зоинька решительно.-- Я
писательница, а вы вдруг... опера. Я не хочу.
-- Голубчик мой, да вы прямо сами себе враг. Вы только
представьте себе... вдруг вашу вещь запоют. Нет, я вас прямо отказываюсь
понимать.
Зоинька сделала козлиное лицо и упрямо отвечала:
-- Нет и нет! Не желаю! Раз вы мне сами заказали переделать
мою вещь в драму, так вы теперь должны ее напечатать, потому что я
приноравливала ее на ваш вкус.
-- Да я и не спорю. Вещица очаровательная. Но вы меня не
поняли. Я, собственно говоря, советовал переделать ее для театра, а не для
печати.
-- Ну, так и отдавайте ее в театр, -- улыбнулась Зоинька его
бестактности.
-- Ммм... да, но, видите ли, современный театр требует
особого репертуара. Гамлет уже написан. Другого не надо. А вот хороший фарс нашему
театру очень нужен. Если бы вы могли...
-- Иными словами, вы бы хотели, чтобы я переделала
"Иероглифы Сфинкса" в фарс. Так бы вы и говорили!
Она кивнула ему головой, взяла рукопись и с достоинством
вышла.
Редактор долго смотрел ей вслед, чесал карандашем в бороде и
думал: "Ну, слава богу, больше не вернется. Но жаль все-таки,
что она так обиделась. Только бы не покончила с собой!"
-- Милая барышня, -- говорил он через месяц, смотря на
Зоиньку кроткими голубыми глазами. -- Милая барышня, вы напрасно взялись за это
дело. Я прочел ваш фарс, и, конечно, попрежнему остался поклонником вашего
таланта. Но, к сожалению, должен вам сказать, что такие тонкие, изящные фарсы
не могут иметь успеха у нашей публики. Поэтому театры берут только очень, как
бы вам сказать, только очень неприличные фарсы, а ваша вещица, простите, совсем
не пикантная.
-- Так вам нужно неприличное? -- деловито осведомилась
Зоинька, и, вернувшись домой, она спросила у матери:
-- Маман, что считается самым неприличным?
Маман подумала и сказала, что, по ее мнению, самое
неприличное на свете, это -- голые люди.
Зоинька проскрипела пером минут десять и на другой день
гордо протянула редактору свою рукопись.
-- Вы хотели неприличного. Вот, я переделала.
-- Да где же?-- сконфузился редактор. -- Я не вижу... все,
как было...
-- Как где? Вот здесь! В действующих лицах. Редактор
повернул страницу и прочел: "Действующие лица: Иван Петрович Жукин,
мировой судья, 53-х лет, -- голый.
Анна Петровна Бек, помещица благотворительница, 43-х лет,--
голая.
Кусков -- земский врач, -- голый.
Рыкова, фельдшерица, влюбленная в Жукина, 20 лет,-- голая.
Становой пристав, -- голый.
Глаша, горничная, -- голая.
Чернов, профессор, 65 лет, -- голый".
-- Теперь у вас нет предлога отвергать мое произведение, --
язвительно сказала Зоинька. -- Мне кажется, что уж это достаточно неприлично.
|